-
1 Бродяга в седле
см. Saddle TrampАвторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Бродяга в седле
-
2 Дестри снова в седле
Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Дестри снова в седле
-
3 Destry Rides Again
1939 - США (98 мин)Произв. U (Джо Пастернак)Реж. ДЖОРДЖ МАРШАЛЛСцен. Феликс Джексон, Генри Майерс, Гертруда Пёрселл по одноименному роману Макса БрэндаОпер. Хэл МорМуз. Чарлз ПревинПесни Фредерик Холландер и Фрэнк ЛёссерВ ролях Марлен Дитрих (Француженка), Джеймс Стюарт (Том Дестри), Чарлз Уиннинджер (Уош Диниздейл), Миша Ауэр (Борис Кэллахан), Брайан Донлеви (Кент), Айрин Херви (Дженис Тиндэлл), Уна Меркель (Лилибель Кэллахан).Помощник шерифа Том Дестри собирается вернуть покой и порядок в суматошный городок Боттлпек, но его ненасильственные методы у всех вызывают недоверие. Он пытается доказать, что бандиты, ныне бесчинствующие в городке, также убили предыдущего шерифа. Когда погибает нынешний шериф, все население городка с женщинами во главе отправляется на войну с бандой. Пуля, предназначенная Тому, достается танцовщице Француженке, которая хотела его прикрыть. После этого Том убивает предводителя банды.► Крупнобюджетный вестерн, динамично, с авантюрной лихостью поставленный Маршаллом, умело воссоздает оживленную атмосферу городка на Диком Западе на пике роста. Тема чистильщика города раскрывается не без юмора, однако режиссер очень серьезен. Персонаж Джеймса Стюарта, ценящий силу духа и воли больше силы мышц и пуль, служит отдаленным предвестником его будущих ролей в фильмах Энтони Мэнна. Несмотря на свои достоинства, фильм остается разнородным, поскольку равновесие между комическими, драматическими, батальными сценами и музыкальными вставками, призванными выгодно подчеркнуть присутствие Марлен Дитрих, соблюдается плохо. Именно Марлен в итоге больше всех страдает от этого хромого повествования. Тем не менее, в то время фильм во многом помог выправить ее карьеру, над которой нависла серьезная опасность после провала Ангела, Angel, Лубич, 1937.N.В. Другие экранизации романа Макса Брэнда: Дестри снова в седле, Бен Столофф, 1932 с Томом Миксом: и Дестри, Destry, 1955, снятый Джорджем Маршаллом по-новому и на сей раз в цвете, с Оди Мёрфи в главной роли.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Destry Rides Again
-
4 amazone
f3) арго проститутка ( на машине) -
5 arçon
mêtre ferme sur [dans] ses arçons — 1) прочно сидеть в седле 2) перен. твёрдо держаться своего мненияvider les arçons, perdre les arçons — 1) упасть с лошади 2) перен. потерять присутствие духа2) спорт ручка ( у гимнастического коня)3) выбивалка (для битья шерсти и т. п.)4) с.-х. лоза, изогнутая и подвязанная к шпалере -
6 étrier
m1) стремяperdre [vider, quitter] les étriers — 1) потерять стремена; упасть с лошади 2) перен. быть выбитым из седла, быть сбитым с толкуcourir à franc étrier — мчаться во весь опор••avoir le pied à l'étrier — 1) быть готовым к отъезду 2) перен. иметь надежду на успехêtre ferme sur les étriers — 1) твёрдо сидеть в седле 2) быть непоколебимым в своих убеждениях, твёрдо стоять на своёмtenir l'étrier à qn; mettre le pied à l'étrier à qn — 1) подсаживать на лошадь 2) помогать кому-либо; способствовать чьим-либо начинаниямle coup [le vin] de l'étrier — прощальный стакан вина, "посошок"boire le coup de l'étrier — выпить на прощанье2) анат. стремечко ( в ухе)4) хир. скоба5) спорт небольшая верёвочная лестница ( у альпинистов); скоба ( на лыжах) -
7 ferme
I 1. adj1) твёрдый, прочный, крепкий; устойчивыйferme sur ses jambes — твёрдо стоящий на ногахferme sur ses étriers — 1) прочно сидящий в седле 2) твёрдый в своих убеждениях2) перен. твёрдый, непреклонный, непоколебимый; окончательный; стабильныйd'un pas ferme — решительным, твёрдым шагом4) ком. по твёрдой цене; по твёрдому, неизменному курсуvaleur ferme — ценная бумага с неизменным курсом2. advferme! — держись!, не поддавайся!; мужайся!s'amuser ferme разг. — веселиться вовсюdiscuter ferme — здорово, отчаянно споритьII fferme marine — ферма по разведению морских животных или растений2) арендаtenir à ferme — держать аренду на...bail à ferme — аренда сельскохозяйственных земель; арендный договорIII f1) стр. стропильная ферма -
8 poivre
1. m1) перецpoivre d'Espagne, poivre rouge — стручковый перец, турецкий перецpetit poivre, poivre sauvage, arbre au poivre — авраамово дерево••piler du poivre разг. — подпрыгивать в седле2. adj прост. уст. -
9 s'affermir
-
10 selle
I f1) седлоsauter en selle — вскочить в седлоse mettre en selle — сесть на лошадь; оседлать лошадь••mettre qn en selle — помочь кому-либо начать делоse remettre en selle — поправить свои дела2) стульчак3) pl стул, испражнения4) лавочка, скамеечка6) кул. седлоselle du mouton — седло барашка, баранье седло7) иск. вращающаяся подставка ( у скульптора)II mselle français — французская порода лошадей -
11 tenue
I adj ( fém от tenu 1.) II f1) ведениеtenue des livres — ведение торговых [бухгалтерских] книг2) проведение (заседаний, собраний)bonne tenue — хорошее поведение (в классе и т. п.)un peu de tenue! — подтянитесь!, следите за собойhaute tenue — строгое соблюдение приличий4) одежда, мундирtenue de gala, grande tenue, tenue de cérémonie — парадная формаpetite tenue, tenue légère — лёгкая одеждаse mettre en tenue — надеть форму, мундир5) выдержанность, стойкость, устойчивость; продолжительность6)8) качествоune haute tenue artistique — высокий художественный уровень9) устойчивость, твёрдость ( курса на бирже) -
12 être bien en selle
(être [тж. rester, se tenir, se sentir] bien en selle)Dictionnaire français-russe des idiomes > être bien en selle
-
13 être cloué à cheval
(être cloué à cheval [тж. être collé sur son cheval])Dictionnaire français-russe des idiomes > être cloué à cheval
-
14 être ferme dans ses arçons
(être ferme dans [или sur] ses arçons)1) хорошо, прочно сидеть в седле2) быть непоколебимым в своих убеждениях, твердо держаться своего мненияDictionnaire français-russe des idiomes > être ferme dans ses arçons
-
15 être ferme sur ses étriers
(être ferme [или fort] sur ses étriers)2) быть непоколебимым в своих воззрениях, убежденияхDictionnaire français-russe des idiomes > être ferme sur ses étriers
-
16 être mal en selle
(être [тж. rester, se tenir, se sentir] mal en selle)- Nos gouvernants sont trop mal en selle pour hasarder la guerre véritable. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — - Наши правители чувствуют себя слишком непрочно, чтобы затеять настоящую войну.
-
17 mettre en selle
1) сажать кого-либо в седло; учить верховой ездеPapa, qui avait fait son service dans les cuirassiers, mettait ses enfants en selle dès le berceau. (A. Maurois, Une carrière et autres nouvelles.) — Отец, служивший в кирасирском полку, чуть не с колыбели учил своих детей держаться в седле.
2) перен. поддержать кого-либо в его начинаниях, помочь кому-либо начать дело; выпустить не арену, вывести в люди -
18 monter en écuyère
ездить в седле верхом, а не амазонкой ( о женщине) -
19 piler du poivre
-
20 remonter sur la bête
разг.поправить свои дела, снова встать на ноги, снова оказаться в седлеLa belle avance, lorsqu'elle n'aurait plus sa boutique! Ça ne lui donnerait pas du pain. Elle allait, au contraire, reprendre des ouvrières et se faire une nouvelle clientèle. Elle disait cela pour se défendre contre les bonnes raisons du chapelier, qui la montrait par terre écrasée sous les frais, sans le moindre espoir de remonter sur sa bête. (É. Zola, L'Assommoir.) — Что толку, если она лишится прачечной? Лучше опять нанять работниц и найти новых клиентов. Жервеза говорила все это для того, чтобы отделаться от Лантье, который внушал ей, что она запуталась в долгах, разорилась и теперь уже не выпутается.
Dictionnaire français-russe des idiomes > remonter sur la bête
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Великолепная семёрка снова в седле — The Magnificent Seven Ride! … Википедия
Дестри снова в седле — Destry Rides Again Жанр … Википедия
Сыщики в седле — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
ДАВНО В СЕДЛЕ — (The Long Riders) США, 1980, 100 мин. Вестерн. Уолтер Хилл начинал еще в первой половине 70 х годов как сценарист фильмов Сэма Пекинпа и Джона Хьюстона двух «неприкаянных патриархов» Голливуда. Они, несомненно, повлияли на Хилла снимая картины… … Энциклопедия кино
Великолепная семёрка снова в седле (фильм) — Великолепная семёрка снова в седле The Magnificent Seven Ride! Жанр вестерн Режиссёр Джордж МакКован Продюсер Уильям А. Калиха … Википедия
Великолепная семерка снова в седле — Великолепная семёрка снова в седле The Magnificent Seven Ride! Жанр вестерн Режиссёр Джордж МакКован Продюсер Уильям А. Калиха … Википедия
Великолепная семерка снова в седле (фильм) — Великолепная семёрка снова в седле The Magnificent Seven Ride! Жанр вестерн Режиссёр Джордж МакКован Продюсер Уильям А. Калиха … Википедия
Держаться в седле — Разг. Экспрес. Быть дееспособным, собранным. Режиссёры с удовольствием приглашают его в свои фильмы, прельщаясь выразительными внешними данными, эффектной пластикой, умением, так сказать, «держаться в седле» (В. Левочко. Счастливый сплав). Когда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Быть в седле — 1. Жарг. авто. За рулём. БСРЖ, 532. 2. Жарг. мол. О готовности быстро выполнить что л. WMN, 82; Никитина 1996, 186 … Большой словарь русских поговорок
Держаться в седле — Разг. Сдерживать себя. Ф 1, 161 … Большой словарь русских поговорок
Удержаться в седле — Жарг. студ. Успешно воспользоваться шпаргалкой, подсказкой на экзамене, контрольной работе. (Запись 2003 г.) … Большой словарь русских поговорок